google.com, pub-4606529578615391, DIRECT, f08c47fec0942fa0

Letra e Tradução: Eldissa – Ring My Bell

Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. O single de hoje é “Ring My Bell” do projeto de gravação de origem francesa, chamado Eldissa.

Iniciado pelo famoso violonista brasileiro Ecio Parreira e pelo produtor Rio, do selo BlueFish, o projeto possui uma abordagem musical na qual se inspira em rearranjos dos maiores sucessos da Bossa Nova. De acordo com críticos norte-americanos, “suas belas vozes cristalinas e frescas dão um sabor suave e sofisticado com um sabor brilhante e ensolarado à música Bossa Nova”.

Imagem de conteúdo da notícia "Letra e Tradução: Eldissa - Ring My Bell" #1

Toque para aumentar

Eldissa

Inicialmente, o projeto foi feito com o intuito de produzir um álbum de Bossa Nova da cantora brasileira Diana Miranda. Durante a gravação da obra, Ecio e Rio notaram as possibilidades infinitas que esse estilo musical poderia oferecer. Assim, decidiram juntá-la aos dois estilos musicais preferidos do produtor – a disco e a soul music.

Após o longo processo para a seleção das músicas e dos arranjos, o passo seguinte foi decidir quem cantaria esses grandes sucessos. Uma curiosidade interessante é que para recrutar uma ou um vocalista em potencial, foi colocado um anúncio no jornal London Magazine, e claro que a resposta foi impressionante, pois eles acabaram recebendo mais de 120 fitas-demo.

Entre as 120 candidatas, três foram selecionadas: as cantoras inglesas L’Amour, conhecida por “Famme”, e Mars, interpretando “Can’t Take My Eyes Off You”; e a terceira foi a nova-iorquina Chloé, em “Funkytown”.

Atualmente o grupo é formado por Rio, responsável pela programação e arranjos, Ecio Parreira, com a guitarra acústica e arranjos, Bernard Dossin, com as guitarras acústica e elétrica, o baixo e arranjos, e as três vocalistas citadas acima.

“What a Difference” conta com diversos clássicos da disco music em Bossa Nova, sendo lançado pela gravadora MCD. A tracklist inclui 15 faixas hits da década de 70, porém em um estilo mais cool-jazz-brasileiro. Os singles regravados foram, por exemplo, “Stayin Alive” do Bee Gees, “Gimme!’ Gimme! Gimme!” do ABBA, “Rock With You” de Michael Jackson, “Fantasy” de Earth, Wind and Fire.

Vale destacar que no último ano de 2021, o grupo quebrou um recorde alcançando grandes números nas principais plataformas digitais de música. De acordo com dados, no ano passado, suas músicas, no total, contaram com 10,4 milhões de streams, 671 mil horas de reprodução e 1,3 milhões de ouvintes em 92 países.

História do Single

Agora falando sobre a música, ela foi originalmente escrita em 1979 por Frederick Knight para a cantora norte-americana de R&B Stacy Lattisaw. Quando ela assinou com uma nova gravadora, a artista Anita Ward foi convidada a cantar, sendo o seu único grande sucesso.

“Ring My Bell” alcançou o topo em diversas paradas, como a Billboard Hot 100, Disco Top 80, Soul Singles, e na UK Singles Chart. Além disso, vale destacar que rendeu à cantora uma indicação na categoria Melhor Performance Vocal Feminina de R&B na 23ª edição do Grammy Awards, em 1980.

Relembre a versão original:



O single é conhecido pelo uso, considerado, inovador da bateria eletrônica Synare, que conta com um tom agudo na primeira batida de cada compasso, além de também utilizar sinos. A letra diz respeito a uma mulher encorajando seu parceiro a relaxar depois de um dia duro no trabalho.

Agora confira a versão do grupo:



Letra e Tradução

Aprenda a cantar e confira o significado de inúmeros hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. Confira o vídeo exclusivo da Antena 1 de “Ring My Bell”:



Veja a tradução e a lyric na íntegra:

I’m glad you’re home

Well, did you really miss me?

I guess you did by the look in your eye (look in your eye, lookin your eye)

Well lay back and relax while I put away the dishes

Then you and me can rock a bel

Estou feliz você está em casa

Bem, você realmente sentiu minha falta?

Eu acho que sim pelo olhar em seu olho (olhar em seu olho, olhar em seu olho)

Bem deite-se e relaxe enquanto eu guardo os pratos

Depois você e eu podemos balançar um sino

You can ring my be-e-ell, ring my bell

You can ring my be-e-ell, ring my bell

You can ring my be-e-ell, ring my bell

You can ring my be-e-ell, ring my bell

Você pode tocar meu si-i-no, tocar meu sino

Você pode tocar meu si-i-no, tocar meu sino

Você pode tocar meu si-i-no, tocar meu sino

Você pode tocar meu si-i-no, tocar meu sino

The night is young and full of possibilities

Well come on and let yourself be free

My love for you, so long I’ve been savin’

Tonight was made for me and you

A noite é jovem e cheia de possibilidades

Bem venha e deixe-se ser livre

Meu amor por você, por tanto tempo tenho guardado

Esta noite foi feita pra eu e você

You can ring my be-e-ell, ring my bell (ring my bell, ding-dong-ding)

You can ring my be-e-ell, ring my bell (ring my bell, ring-a-ling-a-ling)

You can ring my be-e-ell, ring my bell (ring my bell, ding-dong-ding)

You can ring my be-e-ell, ring my bell (ring my bell, ring-a-ling-a-ling)

Você pode tocar meu si-i-no, tocar meu sino (tocar meu sino, ding-dong-ding)

Você pode tocar meu si-i-no, tocar meu sino (tocar meu sino, ding-dong-ding)

Você pode tocar meu si-i-no, tocar meu sino (tocar meu sino, ding-dong-ding)

Você pode tocar meu si-i-ino, tocar meu sino (tocar meu sino, ding-dong-ding)

(You can ring my bell, you can ring my bell

Ding, dong, ding, ah-ah, ring it!

You can ring my bell, anytime, anywhere

Ring it, ring it, ring it, ring it, oww!

(Você pode tocar meu sino, você pode tocar meu sino

Ding, dong, ding, ah-ah, toque-o!

Você pode tocar meu sino, a qualquer hora, em

Qualquer lugar, toque-o, toque-o, toque-o, toque-o, oww!

You can ring my bell, you can ring my bell

Ding, dong, ding, ah-ah, ring it!

You can ring my bell, anytime, anywhere

Ring it, ring it, ring it, ring it, oww!)

Você pode tocar meu sino, você pode tocar meu sino

Ding, dong, ding, ah-ah, toque-o!

Você pode tocar meu sino, a qualquer hora, em

Qualquer lugar, toque-o, toque-o, toque-o, toque-o, oww!)

You can ring my be-e-ell, ring my bell (ring my bell, ding-dong-ding)

You can ring my be-e-ell, ring my bell (ring my bell, ring-a-ling-a-ling)

You can ring my be-e-ell, ring my bell (ring my bell, ding-dong-ding)

You can ring my be-e-ell, ring my bell (ring my bell, ring-a-ling-a-ling)

Você pode tocar meu si-I-no, tocar meu sino (tocar meu sino, ding-dong-ding)

Você pode tocar meu si-I-no, tocar meu sino (tocar meu sino, ding-dong-ding)

Você pode tocar meu si-I-no, tocar meu sino (tocar meu sino, ding-dong-ding)

Você pode tocar meu si-I-no, tocar meu sino (tocar meu sino, ding-dong-ding)

Veja também:

NOVO ÁLBUM DE DUA LIPA: SAIBA MAIS SOBRE O PROCESSO CRIATIVO DO PROJETO

“MOONAGE DAYDREAM”: TRILHA SONORA DO FILME DE DAVID BOWIE GANHA ÁLBUM

Source link


Descubra mais sobre

Assine para receber nossas notícias mais recentes por e-mail.

Comente a matéria:

Rolar para cima